Acest site folosește cookies pentru a furniza servicii și funcționalități personalizate. Prin vizitarea site-ului nostru, îți dai acordul pentru descărcarea acestor cookies. Am inteles
Daca esti client PREMIUM, beneficiezi de 5% extra reducere la acest produs folosind voucherul activ din contul tau.
PRET CLIENT PREMIUM: XX,XX LEI Arata pret
Afla cum poti deveni client PREMIUM.
Pentru tanarul poet kuwaitian Mohammed Jaber Al Nabhan, silit de imprejurari sa traiasca si sa creeze mai multi ani ca emigrat in Canada,”departarea se numeste exil/(..) /Departarea insemna frig,/ departarea este aidoma viperei ( Sa iubesti o himera, pag 87) ..), iar obsesia exilului, a instrainarii, alienarii identitare si a redescoperirii sinelui propriu intr-un mediu strain structurii sale interioare, sunt temele care vibreaza in intreaga sa creatie: "Am o patrie/Asemenea tie/Stim amandoi ca nu suntem/Decat exilati fara tara/Fara memorie/Fara moarte (Cand iti slobozesti nepasarile, pag 73)”Remarcate cu rapiditate atat in lumea araba, cat si in cercurile literare occidentale, poemele sale au fost editate in limbile engleza si spaniola. Volumul de fata, tradus din limba araba, este o selectie din creatia sa aparuta pana acum in periodice si volume publicate atat in Kuwait, cat si peste hotare, oferind cititorilor romani o inedita imagine a poeziei arabe contemporane din lumea araba a Golfului Persic.Carte incununata cu "Premiul pentru poezie”, la Festivalul international de poezie "Nichita Stanescu”, editia XXI, organizat, in primavara anului 2009, la Ploiesti , sub patronajul Uniunii Scriitorilor din Romania.Anul aparitiei: 2009Numar pagini: 96Format: 14x22
Categorie: Beletristica » Literatura universala » Poezie